Τελευταία νέα

28 Ιανουαρίου 2012
Η έκδοση του νέου συμπληρωμένου και βελτιωμένου λεξικού με τίτλο Ελληνο-Γερμανικό & Γερμανο-Ελληνικό ΛΕΞΙΚΟ ΙΑΤΡΙΚΩΝ ΟΡΩΝ | Griechisch-Deutsches & Deutsch-Griechisches MEDIZINISCHES WÖRTERBUCH του Χρήστου Αθ. Καλαϊτζή είναι πλέον γεγονός. Οι πρώτες παραγγελίες έχουν ήδη δοθεί. Μπορείτε και εσείς να εμπλουτίσετε τη βιβλιοθήκη σας με ένα τόσο σημαντικό έργο, κάνοντας την παραγγελία σας πατώντας εδώ!

4 Ιανουαρίου 2012
Το πολύτιμο αυτό έργο βρίσκεται πλέον στο τυπογραφείο και το τελευταίο στάδιο παραγωγής. Αναμένουμε με ανυπομονησία να πιάσουμε στα χέρια μας τα πρώτα αντίτυπα…

25 Δεκεμβρίου 2011
Δεν δυσκολευτήκαμε να αποφασίσουμε και το εξώφυλλο του βιβλίου, σε συνεργασία πάντα με τον συγγραφέα. Απομένουν οι τελικές διορθώσεις και σειρά έχει το τυπογραφείο.

10 Δεκεμβρίου 2011
Το πολύτιμο αυτό λεξικό “εισήλθε” σήμερα στο ατελιέ για την καλλιτεχνική του σχεδίαση! Τα χαρακτηριστικά αποφασίστηκαν και το μόνο που μπορούμε να πούμε για την ώρα είναι ότι το τελικό αποτέλεσμα θα είναι εξαιρετικά προσεγμένο…

διαβάστε

Που θα το βρείτε;

Το πολύτιμο αυτό λεξικό με τίτλο Ελληνο-Γερμανικό & Γερμανο-Ελληνικό ΛΕΞΙΚΟ ΙΑΤΡΙΚΩΝ ΟΡΩΝ | Griechisch-Deutsches & Deutsch-Griechisches MEDIZINISCHES WÖRTERBUCH του Χρήστου Αθ. Καλαϊτζή κυκλοφορεί από τον Ιανουάριο του 2012 από τις Εκδόσεις iWrite, για όλο το ελληνικό και κυπριακό αναγνωστικό κοινό.

- Το  βιβλίο είναι διαθέσιμο μέσω paypal | πιστωτικής κάρτας | αντικαταβολής 2311 27 28 03 | 6984 913 100 | info@iWrite.gr

- Σύντομα θα πραγματοποιηθεί η πρώτη βιβλιοπαρουσίαση του. Σύντομα νεότερα…

διαβάστε

Το Βιβλίο

(κείμενο οπισθοφύλλου)

Σκοπός αυτού του λεξικού είναι η μετάφραση ιατρικών όρων από τα Ελληνικά στα Γερμανικά και αντιστρόφως από τα Γερμανικά στα Ελληνικά. Το λεξικό δεν είναι ούτε ετυμολογικό ούτε ερμηνευτικό. Οφείλει να είναι ένα γλωσσικό βοήθημα σε γιατρούς, φοιτητές ιατρικής και νοσηλευτές που θα θελήσουν να εργαστούν ή να σπουδάσουν στην εκάστοτε άλλη χώρα. Στο παρόν λεξικό συμπεριλήφθηκαν εκτός των αυστηρά επιστημονικών όρων και ιατρικές έννοιες καθημερινής χρήσης που θα διευκολύνουν το ιατρικό προσωπικό στην επικοινωνίας του με τον ασθενή.
Το λεξικό σκοπεύει επίσης να στηρίξει γλωσσικά τους επίσημους μεταφραστές και πραγματογνώμονες που στο πλαίσιο διακρατικών ασφαλιστικών υποθέσεων θα κληθούν να μεταφράσουν ιατρικά κείμενα και πραγματογνωμοσύνες.

Ziel dieses Wörterbuchs ist medizinische Fachbegriffe vom Griechischen ins Deutsche und umgekehrt vom Deutschen ins Griechische zu übersetzen. Das Wörterbuch ist kein etymologisches und kein hermeneutisches Lexikon. Es soll für Ärzte, Medizinstudenten und Pflegekräfte, die in dem jeweiligen anderen Land arbeiten oder studieren wollen, ein sprachliches Hilfsinstrument sein. Neben den reinen medizinischen Fachtermini wurden auch Begriffe aus dem täglichen Gebrauch berücksichtigt, die die Kommunikation des medizinischen Personals mit dem Patienten erleichtern werden.
Ferner soll dieses Wörterbuch für amtliche Übersetzer, die im Rahmen von Gutachten oder bilateralen Versicherungsangelegenheiten medizinische Dokumente übersetzen sollen, ebenfalls eine sprachliche Stütze sein.

διαβάστε

O Συγγραφέας

Ο Χρήστος Αθ. Καλαϊτζής είναι Επίκουρος Καθηγητής Ουρολογίας στο Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης. Έλαβε το πτυχίο Ιατρικής τo 1987 από την Ιατρική Σχολή του Ελευθέριου Πανεπιστημίου του Βερολίνου (FU-Berlin). Το 1996 ολοκλήρωσε την ειδικότητά του στην Ουρολογία μετά από 5ετή εκπαίδευση στα Πανεπιστημιακά Νοσοκομειακά Ιδρύματα, Rudolf Virchow και Charite του Βερολίνου. Ακολούθησε 4ετής πλήρης απασχόληση σαν Επιμελητής Β’ στο νοσοκομείο Augusta Victoria του Βερολίνου.
Εκπόνησε διδακτορική διατριβή με τίτλο «Η σημασία του ετερόπλευρου νεφρού στην επιμονή της νεφραγγειακής υπέρτασης- Πειραματικές μελέτες επί του ισοζυγίου νατρίου, του συστήματος των εικοσανοειδών και της σημασίας των νεφρικών νεύρων».
Μετά από την εκπλήρωση της στρατιωτικής του θητείας σαν Ουρολόγος το έτος 2000 και την υπηρεσία υπαίθρου το 2001 διορίστηκε σαν Επιμελητής Β΄ στο Πανεπιστημιακό Νοσοκομείο της Αλεξανδρούπολης. Το 2003 κρίθηκε στην βαθμίδα του Λέκτορα στο Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης και το 2008 στην βαθμίδα του Επίκουρου Καθηγητή.
Πέραν της αναφερόμενης εκπαίδευσης μετεκπαιδεύτηκε στην Ενδοουρολογία, Εξωσωματική Λιθοτριψία, Διουρηθρικές Τεχνικές, Λαπαροσκοπικές Τεχνικές, όπως επίσης και στην Ιατρική Ηθική και Δεοντολογία. Το εκπαιδευτικό του έργο περιλαμβάνει σε προπτυχιακό επίπεδο την εκπαίδευση των φοιτητών στην Ουρολογία και σε μεταπτυχιακό επίπεδο την εκπαίδευση ειδικευόμενων ουρολόγων και ουρολόγων του μεταπτυχιακού προγράμματος «Μεταπτυχιακή Εκπαίδευση στην Ενδοουρολογία», το οποίο παρέχεται από την Ουρολογική Κλινική του ΔΠΘ. Έχει συμμετάσχει ως εκπαιδευτής σε πολυάριθμα εκπαιδευτικά σεμινάρια και έχει προσκληθεί πολλάκις ως χειρουργός για επίδειξη χειρουργικών τεχνικών (επεμβάσεις live).
Παρουσιάζει σημαντικό συγγραφικό και ερευνητικό έργο με πολυάριθμες δημοσιεύσεις σε έγκυρα διεθνή περιοδικά και ομιλίες σε διεθνή και ελληνικά συνέδρια. Πέραν τούτων μετέφρασε στα Ελληνικά και επιμελήθηκε το βιβλίο του R. Hohenfellner «Ausgewählte Op-Techniken, συνέγραψε κεφάλαια σε ελληνικά και ξένα ουρολογικά εκπαιδευτικά βιβλία και εξέδωσε εκπαιδευτικό CD εκμάθησης Διουρηθρικών Χειρουργικών Τεχνικών.

διαβάστε

Ο Απόηχος

(ανανεώνεται διαρκώς)

διαβάστε

Στοιχεία Βιβλίου

τίτλος
Ελληνο-Γερμανικό & Γερμανο-Ελληνικό ΛΕΞΙΚΟ ΙΑΤΡΙΚΩΝ ΟΡΩΝ | Griechisch-Deutsches & Deutsch-Griechisches MEDIZINISCHES WÖRTERBUCH

συγγραφέας
Χρήστος Αθ. Καλαϊτζής | Christos Ath. Kalaitzis

εκδοτικός οίκος
iWrite Publications, Εκδόσεις Πηγή

ISBN
978-960-9599-06-1

στοιχεία έκδοσης
Α’ Έκδοση: Ιανουάριος 2012
Έκδοση: Προσεγμένη | iWrite Premium
Σελίδες: 408
Διαστάσεις: 14 x 21 εκατοστά

τιμή

35 €

(μαζί δίνεται δώρο το εξαιρετικά χρήσιμο βιβλίο “Η Επικοινωνία με τον Γερμανό Ασθενή”, του Χρήστου Αθ. Καλαϊτζή!)

διαβάστε